在“媒介传播全球化”的形势下,新闻工作者所从事的是一种跨国界、跨文化的传播活动,世界上多种多样的文化通过符号化的媒体传播产品达成相遇、碰撞、理解、交融、吸收。在这一过程中,“汉、英双语播音主持”以其特有的语言优势逐渐成为全球化传播的重要方式之一。我国比较有特色的汉、英双语主持方式体现在双语晚会、双语新闻、双语访谈、双语教学等节目中。
每个院校的考试内容大致相同。以浙江传媒学院双语播音为例:
①形象气质考察;②英语新闻播读(请考生在新华网、中国日报网自选一段近一个月的英语新闻作为播读材料。要求:可以不脱稿,播报时稿件不要遮挡脸部。时长1分钟以内);③汉语新闻播读(请考生在新华网、人民网自选一段近一个月的汉语新闻作为播读材料。要求:可以不脱稿,播报时稿件不要遮挡脸部。时长1分钟以内);④英语模拟主持(脱稿,用英语主持一档民生节目,节目内容自选,时长3分钟以内)。
以四川传媒学院为例:
1.中英文稿件朗读(根据所抽题目,正确朗读中英文文稿);
2.中文话题评述(根据所抽题目,用精炼的语言阐述观点,然后进行评述);
3.英文自备文学作品朗诵(自备英文文学作品表达。要求正确理解作品,语言表达统一,感情色彩与声音形式和谐,基调准确,节奏鲜明,声情并茂);
4.英文话题评述(根据所抽英文话题展开评述,要求语言精炼,表意清楚)。
开设双语播音的院校有中国传媒大学、浙江传媒学院、南京传媒学院、四川传媒学院等。